В память о Радне Сахалтуеве: мультфильмы «Капитан Врунгель», «Доктор Айболит» и «Остров сокровищ»
В память о Радне Сахалтуеве: давайте вспомним его самые яркие мультфильмы, которые оставили незабвенный след в нашем сердце.
Содержание:
- «Разнообразие персонажей: от пиратов до ученых»
«Герои спектакля: от авантюристов до интеллектуалов»
«Цветущая палитра образов: от искателей приключений до исследователей»
«От флибустьеров до ученых: многообразие характеров драмы»
«Персонажи драмы: от морских разбойников до ученых умов» - «Сообщите мне, из какого источника и в каком направлении движется „Беда“!»
- «Вокальная труппа под руководством маэстро Бармалини»
- «Отправляемся в Бристоль, друзья!»
Сделайте первый шаг в мир IT с помощью 4 бесплатных курсов по актуальным направлениям.
Узнать больше31 августа, на девяносто первом году жизни, скончался советский и украинский художник Радна Сахалтуев. В паре с режиссёром Давидом Черкасским он стал автором некоторых из самых запоминающихся советских анимационных фильмов, среди которых «Приключения капитана Врунгеля», «Доктор Айболит» и «Остров сокровищ». Давайте вспомним наши любимые мультфильмы и проведем их анализ.
- Мультфильмы, созданные Сахалтуевым и Черкасским, во многом могут благодарить Владимира Маяковского за свое вдохновение. Поэтическое наследие Маяковского оказало значительное влияние на визуальное искусство, включая анимацию. Его яркие образы, эмоциональная насыщенность и смелые эксперименты с формой нашли отражение в работах этих аниматоров. Эстетика Маяковского, его стремление к новаторству и желание донести до зрителей социальные и философские идеи стали важными элементами, которые помогли сформировать уникальный стиль и подход к созданию мультфильмов. Таким образом, наследие поэта стало важным источником креативных решений и художественных находок для Сахалтуева и Черкасского.
- Как «Приключения капитана Врунгеля» обесточили город.
- Как произошла кража эскизов персонажей из студии.
- У Джона Сильвера отсутствует правая нога.
«Разнообразие персонажей: от пиратов до ученых»
«Герои спектакля: от авантюристов до интеллектуалов»
«Цветущая палитра образов: от искателей приключений до исследователей»
«От флибустьеров до ученых: многообразие характеров драмы»
«Персонажи драмы: от морских разбойников до ученых умов»
«Бон джорно, шеф!»
«Они готовят пушку к стрельбе! Но с какой целью? Ах, они собираются открыть огонь!»
«Приветствую вас, ха-ха-ха, я доктор Ливси!»
Ужасно представить, что множество известных цитат, шуток, песен и мемов могло бы просто не существовать, если бы не случайная встреча режиссера Давида Черкасского и художника Радной Сахалтуева. Вероятность такой встречи была довольно невелика: Черкасский родом из города Шпола, расположенного в Черкасской области, а Сахалтуев появился на свет в Улан-Удэ, столице Бурятской АССР. Первоначально Радна планировал поступить в Омское танковое училище, однако из-за репрессий в семье, когда его отец оказался под преследованием, он не смог этого сделать. В результате Сахалтуев решил выбрать путь в искусстве и поступил на отделение рисованного кино во ВГИК.
Черкасский никогда не получал formal образование в области киноискусства и по профессии был инженером-строителем. В 1959 году, узнав о создании анимационного цеха на студии «Киевнаучфильм», он решил отправить свои любительские рисунки и, к его удивлению, был принят на работу. Спустя некоторое время по распределению туда же попал Радна Сахалтуев, и вскоре между ними завязалась крепкая дружба, превратившаяся в неразрывный творческий тандем.
В 1969 году состоялся дебют их совместного творчества — «Мистерия-Буфф», основанный на произведении Владимира Маяковского. В этом проекте уже присутствовали все элементы, которые мы потом увидим в самых известных мультфильмах этого тандема: сочетание анимации с живыми сценами, элементы буффонады, выразительные титры и необычные ракурсы.
Визуальный стиль отсылает к «Окнам РОСТА», созданным Маяковским, однако персонажи — белогвардеец с моноклем, буржуй с сигарой и спекулянт в канотье — являют собой точные копии капитана Смоллетта, Шефа и Джулико Бандитто. Таким образом, можно сказать, что эти образы во многом обязаны своим существованием Маяковскому, который стал источником вдохновения для их авторов.
Затем последовали адаптации произведений Рабле и народных сказок, пародийные интерпретации на тему Жюля Верна, а также один художественный фильм под названием «Прощайте, фараоны!». В январе 1980 года, во время зимних школьных каникул, на советском телевидении состоялась премьера «Приключений капитана Врунгеля».
«Сообщите мне, из какого источника и в каком направлении движется „Беда“!»
«Когда мне сообщили о том, что предстоит работа над фильмом „Приключения капитана Врунгеля“, я испытал настоящую радость. <...> В детские годы, до начала войны, эта книга была моей самой любимой», — делился воспоминаниями Черкасский.
Комическая повесть Андрея Некрасова впервые была опубликована в 1937 году. В ней можно встретить смелого капитана Врунгеля, верного старшего помощника Лома и хитроумного шулера Фукса. Эти персонажи отправляются в кругосветное путешествие на яхте под названием «Беда». На их пути случается немало абсурдных ситуаций, включая концерт на Гавайях и празднование дня Нептуна.
Тем не менее, все это не складывается в целостную narrative, оставаясь лишь набором морских рассказов. В первоначальной версии у Некрасова присутствовал ключевой противник — адмирал Кусаки, который стремился воспрепятствовать героям исключительно из-за своей злой империалистической сущности. Однако к концу семидесятых годов изображать таких злодеев стало как-то неуместно.
«Сценарий оказался весьма удачным: он был увлекательным, забавным и интересным, но в то же время очень… литературным. Это был просто линейный рассказ о путешествии, который не содержал необходимой драматургии. Я осознал, что на его основе невозможно создать качественный сериал. И вот тогда, уже не припомню, каким образом, возникла идея с кражей Венеры».
«Приключения Врунгеля» в интерпретации Черкасского преобразились в захватывающий шпионский триллер. В центре сюжета оказывается таинственный Шеф, который задумывает кражу статуи Венеры из Королевского музея в Лондоне. Чтобы отвлечь внимание, он организует кругосветную парусную регату для одномачтовых яхт, в которой принимает участие команда Врунгеля на судне под названием «Беда». В результате путаницы вор Фукс, который украл Венеру, оказывается не на преступной яхте «Чёрная каракатица», а на «Беде». Это становится началом захватывающей погонки, в которой задействованы подручные Шефа — мафиози Джулико Бандитто и Де Ля Воро Гангстеритто, а также агент Ноль-Ноль-Икс со своим робопсом. Тем временем Врунгель и Лом, не подозревая о происходящем, оказываются в водовороте приключений. Сюжет получился крайне запутанным, а мультфильм стал одним из самых продолжительных сериалов в советской анимационной истории — 13 серий общей продолжительностью свыше двух часов!
Проект потребовал значительных усилий. Команда трудилась на протяжении почти четырех лет. Создание анимации до появления компьютерной графики было крайне сложным и времязатратным процессом; например, десятиминутный мультфильм мог занимать до девяти месяцев работы. В данном случае же необходимо было создать 30 минут анимации всего за один год. По словам участников, они трудились по 14-16 часов в сутки и порой месяцами оставались ночевать в студии на раскладушках. Конечно, за дело брались не только Черкасский и Сахалтуев, но и целая команда. Среди них находился и Александр Татарский, который впоследствии стал известен благодаря своим инновационным мультфильмам «Пластилиновая ворона» и «Падал прошлогодний снег», а также основал студию «Пилот».
Результат упорного труда оказался поистине впечатляющим. Дети с удовольствием следили за забавными похождениями капитана, а взрослые находили в сюжете множество отсылок к своим собственным шуткам. В прессе даже появилась история о том, как в одном из городов во время премьеры новой серии «Врунгеля» отключилось электричество, поскольку все зрители одновременно включили телевизоры. Даже представители власти высоко оценили мультфильм — первые выпуски Госкино утвердило без каких-либо правок, а авторам была направлена благодарственная телеграмма от правительства.
Что же так завораживающе воздействовало на аудиторию? И форма, и содержание оказались революционными: подобное сочетание в Советском Союзе ранее не наблюдали. Например, возьмем камеру: она то принимает субъективную перспективу и воспринимает мир через глаза персонажей, то подглядывает из-за потолка или с самой земли, а иногда использует широкий угол обзора «рыбьего глаза».
Кроме того, Черкасский и Сахалтуев применили свои навыки, приобретенные во время работы над «Мистерией-Буфф», для объединения анимации с живой съёмкой. В мультфильме «Врунгель» легко переплетаются рисованные персонажи — Врунгель, Лом и Фукс — с натурными кадрами, на которых изображены яхта «Беда», крупные городские пейзажи, а также настоящее море или даже лесной пожар, разгорающийся на заднем плане. Для реализации такой техники были созданы специальные многоуровневые конструкции, что вынудило создателей постоянно подниматься и спускаться по лестницам. Однако этот подход позволил добиться уникального эффекта слияния фантазии и реальности, создавая атмосферу игры, которая неизменно привлекала зрителей.
Идея, возникшая у Сахалтуева и Черкасского, не была вызвана изобилием финансов, а, напротив, стала результатом стремления сохранить ограниченный бюджет. «Мы постоянно искали способы сэкономить, пытались обойти системы», — делился Черкасский. В целях экономии они также начали применять технику перекладной анимации, при которой вместо традиционно нарисованных персонажей используются плоские куклы с подвижными суставами и сменными элементами лица. Этот метод не только ускоряет процесс съемки, но и значительно снижает затраты. Кроме того, он придаёт движениям героев с большими носами особое, несколько неуклюжее обаяние, напоминая эстетику немого кино.
Читайте также:
Лучшие 25 мультфильмов советской эпохи
В мультфильме «Врунгель» океан полон кинематографических пасхалок; это не только забавная игра в детективные и шпионские истории, но и увлекательное приключение, связанное с морем, кораблями и капитанами.
- Агент Ноль-Ноль-Икс, преследующий мафиози благодаря своей выдающейся ловкости и множеству различных гаджетов, является, безусловно, данью уважения персонажу Джеймсу Бонду, известному агенту 007.
- Образ мафиозного боса часто представляется фрагментарно — то можно увидеть его рот с сигарой, то руки, украшенные перстнями, напоминающие стиль Блофельда, знаменитого антагониста из фильмов о Джеймсе Бонде. Однако для советского зрителя этот персонаж, возможно, больше ассоциировался с Шефом из комедии Леонида Гайдая «Бриллиантовая рука», который, в свою очередь, стал пародией на Блофельда — так круг замкнулся.
- Известная реплика «Шеф, всё пропало», звучащая из уст персонажа Де Ля Воро Гангстеритто, также принадлежит культовому фильму «Бриллиантовая рука».
- Сцена, в которой Врунгель и Фукс, выдавая себя за местных жителей, исполняют гавайские частушки перед иностранными туристами, является пародией на выступление трио «Ярославские ребята». Музыка этого ансамбля стала музыкальным сопровождением к фильму «Семь невест ефрейтора Збруева».
Другие произведения, созданные композитором Георгием Фиртичем на основе стихов поэта и драматурга Ефима Чеповецкого, также завоевали огромную популярность. Например, песня «Маны, маны» является очевидной отсылкой к известному хиту группы Abba «Мани, мани». Мелодии, которые трудно забыть, включают в себя «Мы бандитто-гангстеритто» и композицию о суперагенте, в которой звучит фраза: «Я там и тут, куда пошлют… А посылают часто!» Эти роли озвучивали и исполняли такие актеры, как Зиновий Гердт, Семён Фарада и Евгений Паперный.
Черкасский вспоминал: «Безусловно, задач было немало, но мы подходили к ним с энтузиазмом и без особого напряжения. Всё создавалось спонтанно. Проблемы, если и возникали, не занимали нашего времени, так как мы были поглощены работой. Мы находились в одной комнате, где царил постоянный шум, так как все активно обсуждали идеи, предлагали различные варианты, шутки и розыгрыши… В целом, работа шла легко и непринужденно».
«Вокальная труппа под руководством маэстро Бармалини»
Незадолго после завершения работы над мультфильмом «Врунгель» Давид Черкасский получил заказ на создание нового анимационного фильма. В качестве основы для него планировалось использовать произведения Корнея Чуковского, включая истории о докторе Айболите, а также такие сказки, как «Муха-Цокотуха», «Краденое солнце» и «Тараканище».
Работа над мультфильмом «Айболит» была выполнена той же командой, что и над «Врунгелем»: художником стал Радна Сахалтуев, музыку написал Георгий Фиртич, а тексты создал Ефим Чеповецкий. Анимация в «Айболите» использует уже знакомую технику, которая сочетает в себе перекладку, рисованную анимацию и живые кадры. Кроме того, можно заметить, что некоторые персонажи были перенесены из предыдущего мультфильма — к примеру, капитан «Чёрной Каракатицы», а также другие пираты Бармалея напоминают на вид головорезов из «Врунгеля».
Тем не менее, создание других персонажей потребовало полного переосмысления. Черкасский самостоятельно создавал первоначальные наброски, а Сахалтуев занимался их доработкой до окончательной версии. Как и прежде, они трудились с раннего утра до позднего вечера, лишь в середине дня делая перерыв для футбольной игры. По словам Радны Сахалтуева, во время работы несколько эскизов исчезли: вероятно, кто-то их похитил, когда в студии не было никого. В результате им пришлось работать в еще более напряженном режиме, чем обычно.
При разработке образа Айболита возникла необходимость в дополнительных размышлениях. Изначально его изобразили как миниатюрного, коренастого персонажа с пышными усами, напоминающими Врунгеля. Однако впоследствии Черкасскому представилась возможность встретиться с московским поэтом Валентином Берестовым, который имел личную связь с Чуковским. Берестов предложил изменить концепцию, изобразив Айболита высоким и худощавым, что сделало бы его схожим не только с самим Корнеем Ивановичем, но и с известным доктором Швейцером.
Противник оказался весьма сложной личностью. «Он чувствителен, понимаете? — делился своими мыслями о Бармалея Черкасский. — Когда погружаешься в произведения Чуковского, понимаешь, сколько всего переплетено в этом персонаже! Поэтому мы решили представить его не как злодея, а как трогательную фигуру. Сначала он пытается казаться жестоким, даже есть фраза: „Я злой разбойник? — Злой!“ В нашем исполнении он предстал как несчастный еврей. <...> За его озвучку отвечал Жора Кишко, который придавал персонажу мягкость и легкую слезливость своим тоном».
В различных сериях Бармалея озвучивает Семён Фарада. Похожая ситуация наблюдается и с другими персонажами: сначала Айболита озвучивает Евгений Паперный, затем в третьей серии его голосом становится Сергей Юрский, а в последующих сериях — Зиновий Гердт и даже Георгий Кишко. Рассказчика, попугая по имени Карудо, озвучил Всеволод Абдулов. Злая сестра Варвара, в свою очередь, была озвучена Марией Мироновой, матерью Андрея Миронова.
Визуальный стиль остался неизменным, однако Черкасский стремился изменить формат. Он представлял «Айболита» как масштабную оперу. Тем не менее, члены художественного совета раскритиковали эту идею, вероятно, полагая, что детям непрерывное пение будет неинтересно. В результате сценарий был переработан, и значительная часть созданной музыки не была использована в мультфильме. Зато в него вошла яркая водевильная песня «Маленькие дети, ни за что на свете не ходите в Африку гулять», которая даже приобрела популярность в TikTok несколько лет назад.
Тем не менее, стоит признать, что остальные композиции не завоевали популярности среди народа, а сам мультфильм «Доктор Айболит», несмотря на свою привлекательность, вероятно, уступает по известности, например, «Врунгелю». Однако для Давида Черкасского этот проект остается самым любимым — за счет своей легкости и плавности, с которой строки Чуковского seamlessly переходят одна в другую.
Читайте также:
Создание собственного мультфильма можно осуществить, следуя десяти простым этапам. Вот как можно это сделать:
1. Определите концепцию: Начните с идеи, которая вас вдохновляет. Придумайте сюжет, персонажей и основную тему вашего мультфильма.
2. Напишите сценарий: Создайте подробное описание событий, диалогов и действий. Это поможет вам структурировать вашу историю.
3. Разработайте персонажей: Определите внешний вид и характер каждого героя. Подумайте о том, какие черты должны выделять их среди остальных.
4. Создайте раскадровку: Набросайте ключевые сцены вашего мультфильма в виде эскизов. Это позволит визуализировать последовательность событий.
5. Выберите стиль анимации: Решите, каким образом вы будете анимировать ваш мультфильм. Это может быть 2D, 3D или стоп-кадровая анимация.
6. Подготовьте фон и окружение: Разработайте задние планы и обстановку, где будут разворачиваться события, чтобы создать нужную атмосферу.
7. Анимируйте сцены: Приступайте к процессу анимации, используя выбранный вами метод. Важно следить за плавностью движений персонажей.
8. Запишите звуковое сопровождение: Подумайте о музыке, звуковых эффектах и голосах персонажей. Это добавит глубины вашему мультфильму.
9. Смонтируйте готовые сцены: Объедините анимацию и звук, чтобы создать финальную версию мультфильма. Убедитесь, что всё синхронизировано.
10. Опубликуйте и поделитесь: Найдите платформу для размещения вашего мультфильма и поделитесь им с аудиторией. Получите обратную связь и наслаждайтесь результатом своего труда.
Следуя этим шагам, вы сможете реализовать свои идеи и создать уникальный мультфильм.
«Отправляемся в Бристоль, друзья!»
После успешной адаптации «Айболита» Черкасский получил заказ на экранизацию еще одной книги, которая была ему дорога с детства: романа Роберта Стивенсона «Остров сокровищ». Все было бы замечательно, если бы не крайне сжатые сроки выполнения проекта: на создание двухчасового фильма отводилось всего два года. Если бы он не укладывался в этот график, премия была бы утрачена. Именно это обстоятельство и стало причиной появления самой необычной особенности мультфильма: в нем присутствуют игровые немые сценки и музыкальные вставки, в которых живые пираты поют о вреде курения, алкоголизма и важности физической активности.
Стихи были написаны поэтами Наумом Олевым и Аркадием Гарцманом. Гарцман вспоминал, что его поразила фраза: «Не цветёт, как роза, печень от цирроза?», и именно с этого момента началось их совместное творчество. Интересно, что строка из начала одной из песен, где упоминается «мрачные все лица, луидоров и пиастров звон», изначально звучала по-другому. Первоначально она звучала как: «Здесь что ни страница — вор или убийца, свадеб нет, но много похорон». В ней содержался намёк на кончину генсеков Брежнева, Андропова и Черненко… Однако эта часть текста была изменена.
Музыку для данных произведений создал композитор Владимир Быстряков, который сам же охарактеризовал свои работы как «полубандитское кантри». Запись музыкального сопровождения осуществила группа «Фестиваль», известная также тем, что создала саундтрек к фильму «Три мушкетёра».
Пиратов в фильме воплотила одесская театральная группа «Гротеск», а сам режиссёр также появился на экране в образе с усами и треуголкой. При ознакомлении с комментариями к выложенной в Интернете версии «Острова сокровищ» становится очевидным, что в детстве зрители не слишком ценили видеовставки; все с нетерпением ждали, когда же продолжится мультфильм. Однако с возрастом многие переосмыслили это восприятие. Цитаты вроде «Шанс!», «Лорды, сэры, пэры, знайте чувство меры», «Соблюдает дня режим — Джим!» и «Жадность — это скверно!» прочно остались в памяти и стали частью душевного ландшафта аудитории. Здесь отсутствует морализаторство, но присутствует 100 процентов иронии. Создаётся ощущение озорного хаоса благодаря чередованию игровых актёров и мультяшных персонажей, которые иногда пересекаются в одном кадре — хотя, к сожалению, этого происходит меньше, чем мечтал Черкасский.
Фильм «Остров сокровищ» изобилует цитатами, которые добавляют веселья и колорита в его атмосферу.
«Мы работали над современным фильмом, поэтому решили внести в классический сюжет неожиданные повороты и обогатить его теми элементами, которые нас окружают, как боевики и триллеры. Однако мы стремились сделать это так, чтобы зрителям было весело, а не страшно».
Очкарик Джим одерживает победу над гигантским пиратом благодаря мощному набору кунг-фу приемов, издавая крики в духе Брюса Ли. В то время как пират, стреляющий из пушки с такой же скорострельностью, как пулемет, пытается подражать Рэмбо. При появлении каждого значимого персонажа зрителю представляется досье, оформленное в стиле «17 мгновений весны» Татьяны Лиозновой. Например, о Джоне Сильвере сообщается: «Самый опасный пират, но удачно маскируется под добряка. Характер скрытный, без брака». Слова эти озвучивает Армен Джигарханян, который явно пародирует свою роль Горбатого из фильма «Место встречи изменить нельзя». Несмотря на комедийный фон, Сильвер в исполнении Джигарханяна вызывает поистине зловещие ощущения.
«Как поступить, если голос Армена звучит именно так? Именно из-за этого я его и выбрал. Однако комичный рисунок смягчал его мрачный тембр — так и возникала ироничная атмосфера фильма», — делился своими мыслями режиссёр.
Иные персонажи также оставляют яркое впечатление. Есть здесь не слишком умный сквайр Трелони, а также капитан Смоллетт, который шепелявит и, судя по всему, имеет некоторые проблемы с психикой. Однако, безусловно, самым запоминающимся из всех является жизнерадостный доктор Ливси. «Увеличенная печень, селезёнка… как прекрасно!» Он то ли циничен, то ли же безумно оптимистичен. Его голосом стал Евгений Паперный, известный по ролям Лома в «Врунгеле» и Айболита во втором мультфильме.
Для создания образа доктора Ливси автором стал его знакомый, драматург Леонид Слуцкий, который оставил яркий след в памяти. «Он выделялся среди других, был крупным и мощным человеком с характерной улыбкой, напоминающей лошадиную. Мы с друзьями часто изображали Лёню в карикатурах, разумеется, с преувеличениями: у него было 60 зубов вместо обычных 32. Я сначала просто подшучивал над его образом, но затем решил включить его в мультфильм, и в итоге именно Ливси продолжает меня «кормить» и по сей день», — делился воспоминаниями Паперный.
В этой картине слэпстик-комедия проявляется даже ярче, чем в предыдущих работах. Персонажи, стремясь поймать друг друга, случайно нарушают всевозможные законы физики, напоминая при этом знаменитые дуэты, такие как Том и Джерри или Волк и Заяц. Например, одного из пиратов убивают, оставляя лишь его освещенный силуэт за дверью, а его ноги продолжают прыгать за борт. Другой персонаж сталкивается с открывающимися дверями салуна и на время распадается на две части. Эти комичные моменты сопровождаются яркими облачками и звуковыми эффектами, напоминающими комиксы: «Бум», «Бах».
Актёрам, исполняющим живые роли, также добавили элементы анимации. «Сначала я учился медленно петь, в то время как движения оставались обычными. Затем мне стали задавать более быстрый темп, и на экране складывалось впечатление, что я открываю рот в такт музыке, но при этом мои руки и ноги двигались быстро, как в мультфильме», — делился своими впечатлениями Валерий Чигляев, который сыграл одного из пиратов в кинозаписях.
Также стоит отметить, что «Остров сокровищ» является наиболее богатым на визуальные эксперименты фильмом среди всех работ Черкасского. В этом произведении вновь присутствуют приемы «рыбий глаз» и субъективная камера, а также сложная техника полной анимации, при которой не только персонажи, но и окружающий их фон находятся в движении. Это создает иллюзию, что камера перемещается в трехмерном пространстве, что приближает его к эстетике традиционного кино.
Безусловно, в фильме присутствуют и недочеты, которые, как и в предыдущих частях, вероятно, возникли из-за спешки. В одной и той же сцене главный герой может внезапно сменить наряд. У персонажа по имени Сильвер то исчезает одна нога, то другая. Порой, чтобы ускорить процесс, пришлось пойти на экономию: целые эпизоды практически идентичны, отличаясь лишь незначительными деталями. Например, пираты выражают свое горе по поводу моря как в первой серии, когда утонул слепой Пью, так и во второй, когда Трелони отправил на дно нескольких своих товарищей.
Тем не менее, это не умаляет достоинств мультфильма, а, возможно, даже придаёт ему атмосферу весёлого хаоса и игривого балагана. «Остров сокровищ» был выпущен в 1989 году, в разгар перестройки, и прекрасно отразил ту реальность, полную смятения и неразберихи. Эта работа была отмечена Большим призом Всесоюзного фестиваля телевизионных фильмов в Минске, а также первой наградой на Международном фестивале телевизионных фильмов в Чехословакии.
«Остров сокровищ» стал последним полнометражным мультфильмом, созданным в советское время. Режиссёр Черкасский уже находился в процессе работы над новым проектом под названием «Макароны смерти, или Ошибка доктора Бугенсберга», однако успел завершить лишь его пробную версию. Также не были реализованы продолжения «Врунгеля» и «Острова сокровищ». С распадом страны прекратило своё существование и предприятие «Киевнаучфильм». Режиссёру пришлось перейти в частную студию, где он стал заниматься созданием рекламных видеороликов. Радна Сахалтуев тоже выбрал путь в рекламе, а также занимался иллюстрацией книг и больше не возвращался в мир анимации.
В 2018 году мир потерял Давида Черкасского, а теперь ушел и его главный соавтор, художник. Однако в наследие остались мультфильмы, наполненные игривостью и юмором, которые одновременно пронизаны духом моря и захватывающих приключений.
Читайте также:
Список из 50 самых обожаемых советских фильмов.